Commento su Salmi 73:21: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e altri

כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיוֹתַ֗י אֶשְׁתּוֹנָֽן׃

Perché il mio cuore era in fermento, e io mi ero fatto male alle redini. .

Rashi on Psalms

For my heart was in ferment Before I saw this downfall with the holy spirit, my heart was in ferment because the way of the wicked prospered, and my mind was on edge (אשתונן), an expression of a sharpened sword (שנון). When it is reflexive, the “tav” is placed in the middle of the radical, as is the case of every word whose radical commences with “shin.”
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy